Если ты думаешь, что это близко к сексу, то настоящий секс тебя очень порадует.
Hej, jeśli sądzisz, że wtedy byłeś najbliżej seksu... to będziesz zachwycony prawdziwym seksem.
Я люблю тебя с тех пор как встретил... но не допускал это близко к сердцу до сегодняшнего дня.
Kocham cię od momentu, kiedy cię spotkałem... Ale nie umiałem tego okazać prawdziwie aż do dzisiaj.
Я буду принимать это близко к сердцу, потому что Картман - дебил!
(Nie bierz tego do siebie, Kyle.) Biorę to do siebie, ponieważ Cartman jest debilem!
О, он ненавидит всех не принимай это близко к сердцу.
On nienawidzi wszystkich! Nie bierz tego do siebie.
Ты всех раздражаешь, но не принимай это близко к сердцу.
Jesteś przeważnie irytująca, ale nie bierz tego do siebie.
Забавно, как много времени я трачу на то, чтобы не принимать это близко к сердцу.
Zabawne, że poświęcam tyle czasu, żeby nie musieć... nie angażować się.
Не надо принимать это близко к сердцу.
Nie musisz tego aż tak traktować.
Это близко к месту, где мы нашли её.
To blisko do miejsca jej znalezienia.
Ты принял это близко к сердцу, потому сообщаю.
Oddałbyś za niego rękę. Chciałam się upewnić, że wszystko gra.
Я принял это близко к сердцу.
Wziąłem sobie jego słowa do serca.
Трудновато не принимать это близко к сердцу.
Dobra to zaczyna być trudne, żeby nie brać tego do siebie.
Когда у меня крадут, я принимаю это близко к сердцу.
Gdy ktoś ode mnie kradnie, odbieram to osobiście.
Да, я знал ты будешь принимать это близко к сердцу.
A ja wiedziałem, że to będzie dla ciebie zbyt osobiste.
Спикман принял это близко к сердцу.
Dla Speakmana to sprawa osobista. - Starli się wielokrotnie.
Я постараюсь не принимать это близко к сердцу.
Postaram się nie brać tego do siebie. Będę na mieście.
Самое лучшее в Майами – что это близко к США.
Najlepsze w Miami jest to, że jest blisko USA.
Это близко к тому времени, когда он был застрелен?
Czy to mniej więcej wtedy, kiedy został postrzelony?
Если это близко к тому о чем я думаю, тебе нужно идти домой и ждать копов.
Jeśli chodzi o to, o czym myślę, musisz iść do domu i czekać na policję.
Нет ничего идеального, но это близко к тому.
Nie ma rzeczy idealnych, jasne, ale tej już blisko.
Но раньше она думала, что это был су-шеф так что не принимай это близко к сердцу.
Ale wcześniej myślała, że to szefowa kuchni, więc nie bierz tego do siebie.
Вряд ли это близко к работе информатора?
Praca jako informator to raczej nie jest to?
Это не совсем так, но, мне кажется, это близко к правде.
Nie jest to do końca prawdziwe, ale bliskie prawdy.
Мой муж обижается, когда я так говорю, хотя я объяснила ему, что наша интимная близость обычно занимает менее четырех минут - (Смех) - поэтому ему не следует принимать это близко к сердцу.
Mój mąż obraża się kiedy to mówię - choć wytłumaczyłam mu, że to co robimy bez świadków zwykle zajmuje mniej niż 4 minuty -- (Śmiech) -- tak wiec, nie powinien brać tego do siebie.
(Смех) Ещё одно отличие, и я должен это описать, потому как это близко к сердцу, существенное отличие между вертолётом и волантором — в моём случае волантором «Skycar — это мой опыт полётов на том и на другом.
(Śmiech) Kolejną różnicą, która muszę wam opisać, ponieważ jest bardzo osobista, kolejną dużą różnicą pomiędzy helikopterem a volantorem -- w moim przypadku volantorem Skycar -- jest doświadczenie, które przeżyłem latając obiema maszynami.
Поэтому я дал понять своему другу, что мне не всё равно, и я не принял это близко к сердцу.
Zapewniłem kolegę, że przejmuję się jego losem i nie wziąłem tego do siebie.
2.5160028934479s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?